Royal Caveau Liégeois

Chansons anciennes

Lès dj’vås d’bwès a Bôfi (1873)

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.

D’ a Tossint Brahy (1821 – 1888)
So l’ êr di : « C’est amusant d’aller à cheval »

I
So l’ plèce dès dj’vås v’la dès-annêyes,
On toûrnikèt s’ vèyéve d’å lon : 
Sès cwates barkètes totes rapèç’têyes, 
Lès tièsses dès dj’vås n’ l’èstît nin mons. 
Mins d’aler d’ssus on trèfiléve ,
On n’èsteût co djamåy nåhi ; 
Toûr a toûr, ritche ou pôve voléve 
Fé raws´ so lès dj’vås d’a Bôfi.  

II 
I m’ sonle co l’ vèy avou s’
bonète 
Cwand tot èsteût bin r’pondou bleû, 
Prinde ine pènêye, tot fant ’ne clignète, 
Èt tchoûkî l’ bwès d’ tos sès pus reûs. 
Tot loukant toûrner s’ caval’rèye, 
Cwantes fèyes ni nos-a-t-i nin dit : 
« Èfants, ki n’ polez-v’ tote vosse vèye 
Fé raws´ so lès dj’vås d’a Bôfi. » 

 III
È ç’ timps-la, c’èsteût l’ bone vèye môde 

Dè vèy sins malice ni fîrté 
So l’ toûrnikèt valèt, crapôde, 
Tot come dès bossous s’amûzer. 
Oûy totes nos djônès dam’zulètes
Sogne dè gåter leûs cous d’ Paris, 
F’rît l’ mowe, tot loukant lès barkètes 
Hèrtchèyes par lès dj’vås d’a Bôfi.   

IV 
Kibin ’nn’ a-t-i nin po l’ djoû d’oûy 
Å timps passé cwand i r’ tûzèt, 
Qui r’vèyèt co divant leûs-oûy 
L’åbion dè pôve vî toûrnikèt ? 
Come leû coûr deût bate di sov’nances ! 
Portant dji wadj’reû ki leûs fis 
N’ vôrît pus seûl’mint fé lès cwanses 
D’ fé raws´ so lès dj’vås d’a Bôfi. 


Asteûre, li grandeûr monte lès tièsses,
Divant d’èsse djône, on vout-èsse vî, 
On coûrt lès bals, on rôle lès fièsses ; 
Lès treûs cwårts dès djeûs sont roûvîs. 
Wice dîreût-on k’i sont-st-èvôye ? 
Nos n’ lès r’veûrans måy pus riv’ni : 
Nos p’tits-èfants n’åront nin l’ djôye 
D’ fé raws´ so lès dj’vås d’a Bôfi.

Les chevaux de bois de Beaufi (1873)

Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.

De Toussaint Brahy (1821 – 1888)
Sur l’air de : « C’est amusant d’aller à cheval »  

I
Sur la place aux chevaux, il y a des années,
Un manège se voyait de loin :
Ses quatre nacelles toutes rapiécées,
Les têtes des chevaux ne l’étaient pas moins.
Mais d’aller dessus on trépignait,
On n’était jamais fatigué ;
Tour à tour, riche ou pauvre voulait
Attraper la floche sur les chevaux de Beaufi.


II
Il me semble encore le voir avec son bonnet
Quand tout était bien repeint en bleu
Prendre une prise(3), en faisant un clin d’oeil,
Et pousser le manège de toutes ses forces .
Tout en regardant tourner sa cavalerie,
Combien de fois ne nous-a-t-il pas dit :
« Enfants, que ne pouvez-vous toute votre vie
Attraper la floche sur les chevaux de Beaufi. »

III
En ce temps-là, c’était la bonne vieille habitude
De voir sans malice ni mépris
Sur le carrousel jeune homme, jeune fille,
Tout comme des bossus s’amuser.
Aujourd’hui, toutes nos jeunes demoiselles
De peur de souiller leurs fesses de Paris,
Feraient la moue, en regardant les nacelles
Traînées par les chevaux de Beaufi.

IV
Combien n’y en a-t-il pas aujourd’hui
Au temps passé quand ils resongent,
Qui revoient encore devant leurs yeux,
L’ombre du pauvre vieux carrousel ?
Comme leur coeur doit palpiter de souvenirs !
Pourtant, je parierais que leurs fils
Ne voudraient plus seulement faire semblant
D’attraper la floche sur les chevaux de Beaufi

V
Asteûre, li grandeûr monte lès tièsses,
Divant d’èsse djône, on vout-èsse vî,
On coûrt lès bals, on rôle lès fièsses ;
Lès treûs cwårts dès djeûs sont roûvîs.
Wice dîreût-on k’i sont-st-èvôye ?
Nos n’ lès r’veûrans måy pus riv’ni :
Nos p’tits-èfants n’åront nin l’ djôye
D’ fé raws´ so lès dj’vås d’a Bôfi.